Minecraft Wiki Polska:Społeczność

Z Minecraft Wiki Polska
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Szablon:Minepedia:Nawigacja

Minepedia:Administracja

Społeczność jest przeznaczona do ogólnych dyskusji na temat tej wiki.

Archiwum - zobacz starsze dyskusje


Odmiana "Minecraft"

Jak poprawnie odmieniać słowo Minecraft?
M. Minecraft
D. Minecrafta
C. Minecraftowi
B. Minecrafta
N. Minecraftem
Msc. Minecrafcie
W. ??
(albo podobnie, nie wiem, czy w pełni poprawnie), czy w każdym przypadku Minecraft? Wg mnie lepiej jest stosować zawsze "Minecraft" bez spolszczenia. Co Wy na to? ~Lewandowskipl.Wiki Admin dyskusja 23:54, 1 kwi 2011 (CEST)

  • Odmiana jak najbardziej jest słuszna. Tylko tak brzmi to w miarę poprawnie :) Ρromaster - D - W - M - 23:57, 1 kwi 2011 (CEST)
    • W najważniejszych miejscach (wg mnie najważniejszych, polskich) nie jest odmieniane słowo Minecraft (mam namyśli nazwy/tytuły kilku społeczności). ~LewandowskiSysOp (DYS # WKŁ) 00:08, 2 kwi 2011 (CEST)
      • Nie rozumiem co to ma do rzeczy? Udowadniasz mi, że nazwy wielu społeczności są napisane z błędem? :D oczywiście zrozumiałem o co, chodzi, ot tylko taki żarcik :P jakoś nie przekonuje mnie twój argument. to tak jakby chcieć piątkę z dyktanda bo i tak wszyscy mają błędy... Ρromaster - D - W - M - 00:20, 2 kwi 2011 (CEST)
        • Czyli spolszczamy nazwę i stosujemy przypadki. Mógłby ktoś uzupełnić Wołacz? Zawsze z nim miałem trudności :/ Będzie Minecraft czy Minecraf(t)cie? ~LewandowskiSysOp (DYS # WKŁ) 16:43, 2 kwi 2011 (CEST)
          • Minecrafcie, bo u nas "likwidowanie" ciężkich głosek w niektórych wyrazach działa jak w niemieckim. Tak czy inaczej, piszę się bez "t" bo inaczej jet nie do wymówienia :D Ρromaster - D - W - M - 17:26, 2 kwi 2011 (CEST)

Chunk

Chunk to na polski kawałek/fragment. Oczywiście artykuł o tym powinien nosić nazwę Chunk, ale czy można jako synonim używać polskich tłumaczeń? Osobiście mi lepiej brzmi fragment niż chunk. ~LewandowskiSysOp (DYS # WKŁ) 16:46, 2 kwi 2011 (CEST)

  • Chunk to raczej tak jakby coś w rodzaju nazwy własnej, bo jest to nazwa systemu zapisu, więc jestem za Chunk. Ρromaster - D - W - M - 17:26, 2 kwi 2011 (CEST)

Glitche

Jaki jest polski odpowiednik słowa: "Glitch" ? Sewciok 16:51, 2 kwi 2011 (CEST)

  • Nie widzę tłumaczenia jako takiego, ale synonimem tego słowa jest "bug", czyli błąd. ~LewandowskiSysOp (DYS # WKŁ) 16:53, 2 kwi 2011 (CEST)