Minecraft Wiki Polska:Społeczność: Różnice pomiędzy wersjami
→Chunk: nowa sekcja |
Sewciok282 (dyskusja | edycje) |
||
| Linia 35: | Linia 35: | ||
Chunk to na polski kawałek/fragment. Oczywiście artykuł o tym powinien nosić nazwę [[Chunk]], ale czy można jako synonim używać polskich tłumaczeń? Osobiście mi lepiej brzmi fragment niż chunk. ~'''[[Użytkownik:Lewandowski|<span style="color: green;" title="Administrator i założyciel Minepedia Polska">Lewandowski<sup>SysOp</sup></span>]] <sub>([[Dyskusja użytkownika:Lewandowski|<span style="color: red" title="Zadaj pytanie lub odpowiedz na moje pytanie w mojej dyskusji">DYS</span>]] # [[Specjalna:Wkład/Lewandowski|<span style="Color: blue" title="Zobacz mój wkład do Minepedia Polska">WKŁ</span>]])</sub>''' 16:46, 2 kwi 2011 (CEST) | Chunk to na polski kawałek/fragment. Oczywiście artykuł o tym powinien nosić nazwę [[Chunk]], ale czy można jako synonim używać polskich tłumaczeń? Osobiście mi lepiej brzmi fragment niż chunk. ~'''[[Użytkownik:Lewandowski|<span style="color: green;" title="Administrator i założyciel Minepedia Polska">Lewandowski<sup>SysOp</sup></span>]] <sub>([[Dyskusja użytkownika:Lewandowski|<span style="color: red" title="Zadaj pytanie lub odpowiedz na moje pytanie w mojej dyskusji">DYS</span>]] # [[Specjalna:Wkład/Lewandowski|<span style="Color: blue" title="Zobacz mój wkład do Minepedia Polska">WKŁ</span>]])</sub>''' 16:46, 2 kwi 2011 (CEST) | ||
== Glitche == | |||
Jaki jest polski odpowiednik słowa: "Glitch" ? [[Użytkownik:Sewciok|Sewciok]] 16:51, 2 kwi 2011 (CEST) | |||
Wersja z 15:51, 2 kwi 2011
Społeczność jest przeznaczona do ogólnych dyskusji na temat tej wiki.
Archiwum - zobacz starsze dyskusje
Odmiana "Minecraft"
Jak poprawnie odmieniać słowo Minecraft?
M. Minecraft
D. Minecrafta
C. Minecraftowi
B. Minecrafta
N. Minecraftem
Msc. Minecrafcie
W. ??
(albo podobnie, nie wiem, czy w pełni poprawnie), czy w każdym przypadku Minecraft? Wg mnie lepiej jest stosować zawsze "Minecraft" bez spolszczenia. Co Wy na to? ~Lewandowskipl.Wiki Admin dyskusja 23:54, 1 kwi 2011 (CEST)
- Odmiana jak najbardziej jest słuszna. Tylko tak brzmi to w miarę poprawnie :) Ρromaster - D - W - M - 23:57, 1 kwi 2011 (CEST)
- W najważniejszych miejscach (wg mnie najważniejszych, polskich) nie jest odmieniane słowo Minecraft (mam namyśli nazwy/tytuły kilku społeczności). ~LewandowskiSysOp (DYS # WKŁ) 00:08, 2 kwi 2011 (CEST)
- Nie rozumiem co to ma do rzeczy? Udowadniasz mi, że nazwy wielu społeczności są napisane z błędem? :D oczywiście zrozumiałem o co, chodzi, ot tylko taki żarcik :P jakoś nie przekonuje mnie twój argument. to tak jakby chcieć piątkę z dyktanda bo i tak wszyscy mają błędy... Ρromaster - D - W - M - 00:20, 2 kwi 2011 (CEST)
- Czyli spolszczamy nazwę i stosujemy przypadki. Mógłby ktoś uzupełnić Wołacz? Zawsze z nim miałem trudności :/ Będzie Minecraft czy Minecraf(t)cie? ~LewandowskiSysOp (DYS # WKŁ) 16:43, 2 kwi 2011 (CEST)
- Nie rozumiem co to ma do rzeczy? Udowadniasz mi, że nazwy wielu społeczności są napisane z błędem? :D oczywiście zrozumiałem o co, chodzi, ot tylko taki żarcik :P jakoś nie przekonuje mnie twój argument. to tak jakby chcieć piątkę z dyktanda bo i tak wszyscy mają błędy... Ρromaster - D - W - M - 00:20, 2 kwi 2011 (CEST)
- W najważniejszych miejscach (wg mnie najważniejszych, polskich) nie jest odmieniane słowo Minecraft (mam namyśli nazwy/tytuły kilku społeczności). ~LewandowskiSysOp (DYS # WKŁ) 00:08, 2 kwi 2011 (CEST)
Chunk
Chunk to na polski kawałek/fragment. Oczywiście artykuł o tym powinien nosić nazwę Chunk, ale czy można jako synonim używać polskich tłumaczeń? Osobiście mi lepiej brzmi fragment niż chunk. ~LewandowskiSysOp (DYS # WKŁ) 16:46, 2 kwi 2011 (CEST)
Glitche
Jaki jest polski odpowiednik słowa: "Glitch" ? Sewciok 16:51, 2 kwi 2011 (CEST)