Dyskusja:Wagonik: Różnice pomiędzy wersjami

Z Minecraft Wiki Polska
Najnowszy komentarz napisał(a) 13 lat temu Cordylus w wątku Nazwa
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Nie podano opisu zmian
dNie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 19 wersji utworzonych przez 6 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
==Nazwa==
==Nazwa==
Dlaczego artykuł nazywa się "Minecart", a nie po prostu wagonik? Przecież jest to normalna polska nazwa.
Dlaczego artykuł nazywa się "Minecart", a nie po prostu wagonik? Przecież jest to normalna polska nazwa. [[Użytkownik:Cordylus|'''Cordylus''']] <sub>- [[Dyskusja użytkownika:Cordylus|<span title="Dyskusja">Dyskusja</span>]] - [[Specjalna:Wkład/Cordylus|<span title="Wkład">Wkład</span>]]</sub> 23:40, 21 maj 2012 (CEST)




:Możliwe, że w tym miejscu powstał konflikt identyczny jak i z [[glowstone]], który powinien być nazywany jasnogłazem. Moim zdaniem angielska nazwa pozostała, aby gracze mogli łatwiej odszukać artykuł interesujący dla nich. Jednakże polska strona minecraft wiki powinna zawierać polskie tłumaczenia nazw bloków, aby Polacy nie musieli łamać sobie niepotrzebnie języka przy czytaniu wyrazów w j.angielskim.  
:Możliwe, że w tym miejscu powstał konflikt identyczny jak i z [[jasnogłaz|glowstone]], który powinien być nazywany jasnogłazem. Moim zdaniem angielska nazwa pozostała, aby gracze mogli łatwiej odszukać artykuł interesujący dla nich. Jednakże polska strona minecraft wiki powinna zawierać polskie tłumaczenia nazw bloków, aby Polacy nie musieli łamać sobie niepotrzebnie języka przy czytaniu wyrazów w j.angielskim.  
:Uważam, że dobrym pomysłem byłoby zmienianie nazw bloków na bardziej podobne językowi polskiemu. Przy zaczęciu artykułu wystarczyłoby w nawiasie wymienić nazwę angielską (choć to nie byłoby konieczne). --[[Użytkownik:Falibor|Falibor]] 20:23, 16 maj 2012 (CEST)
:Uważam, że dobrym pomysłem byłoby zmienianie nazw bloków na bardziej podobne językowi polskiemu. Przy zaczęciu artykułu wystarczyłoby w nawiasie wymienić nazwę angielską (choć to nie byłoby konieczne). --[[Użytkownik:Falibor|Falibor]] 20:23, 16 maj 2012 (CEST)
::Chodzi o to, że ''Glowstone'' to nazwa wymyślona przez twórców (zwykłe połączenie dwóch wyrazów), a więc w teorii nie powinna być tłumaczona. Coś podobnego jest z Facebookiem - nie wchodzisz na ''Książkę Twarzy'' tylko na ''Facebooka''. A ''minecart'' to na polski ''Wagonetka'', a to raczej by się nie przyjęło. Jest to nazwa wykorzystywana głównie w Minecrafcie. Wyszukując w przeglądarce ''dirt'' nie tak łatwo znajdziesz info o MC. Za to z ''Minecart'' jest spawa odwrotna. Trudniej znaleźć coś, co jest nie związane z Minecraftem... [= ~<span  title="Współzałożyciel i administrator Minecraft Wiki Polska">[[User:Lewandowski|'''<span style="color: green">Lewandowski</span>''']]'''<sup><span>pl.Wiki Admin</span>'''</sup></span> <span>[[:User_talk:Lewandowski|<span title="Zobacz dyskusję użytkownika Lewandowski" style="color: red; font-size: 80%">dyskusja</span>]]</span> 22:39, 17 maj 2012 (CEST)
::Chodzi o to, że ''Glowstone'' to nazwa wymyślona przez twórców (zwykłe połączenie dwóch wyrazów), a więc w teorii nie powinna być tłumaczona. Coś podobnego jest z Facebookiem - nie wchodzisz na ''Książkę Twarzy'' tylko na ''Facebooka''. A ''minecart'' to na polski ''Wagonetka'', a to raczej by się nie przyjęło. Jest to nazwa wykorzystywana głównie w Minecrafcie. Wyszukując w przeglądarce ''dirt'' nie tak łatwo znajdziesz info o MC. Za to z ''Minecart'' jest spawa odwrotna. Trudniej znaleźć coś, co jest nie związane z Minecraftem... [= ~<span  title="Współzałożyciel i administrator Minecraft Wiki Polska">[[User:Lewandowski|'''<span style="color: green">Lewandowski</span>''']]'''<sup><span>pl.Wiki Admin</span>'''</sup></span> <span>[[:User_talk:Lewandowski|<span title="Zobacz dyskusję użytkownika Lewandowski" style="color: red; font-size: 80%">dyskusja</span>]]</span> 22:39, 17 maj 2012 (CEST)
:::Już wiem, skąd macie takie dziwne tłumaczenie ^^ Dziwne jest w niektórych miejscach... Spodnie w zbroi? Kto widział spodnie w zbroi? [= [[Nogawice]] były konsultowane z osobą, która zna się na zbrojach, i tak faktycznie nazywa się ten element. Inne... Nie znam się na elektronice, ale dziwi mnie tłumaczenie ''repeatera''/''diody'' - wtórnik? Kilka osób się zdziwiło z tej nazwy, jak powiedziałem, że tak zostało to przetłumaczone. Poza tymi udziwnieniami to kilka tłumaczeń bardziej mi się podoba, niż na MCWikiPL, na dniach postaram się dostosować do tłumaczenia (z wyjątkiem powyższych elementów, póki nie uzyskam odpowiedzi u kogoś znającego się na rzeczy :) ~<span  title="Współzałożyciel i administrator Minecraft Wiki Polska">[[User:Lewandowski|'''<span style="color: green">Lewandowski</span>''']]'''<sup><span>pl.Wiki Admin</span>'''</sup></span> <span>[[:User_talk:Lewandowski|<span title="Zobacz dyskusję użytkownika Lewandowski" style="color: red; font-size: 80%">dyskusja</span>]]</span> 23:03, 17 maj 2012 (CEST)
:::: Wagonetka?! Tej nazwy dla wagonu nie stosuje się już od przed wojny! A znam się na tym bo jestem miłośnikiem kolei. Wagonetki to się teraz mówi na bryczki konne. Minecart to zwyczajny wagonik kopalniany. Każdy górnik mówi na to po prostu wagonik! Nie inaczej! Przy okazji: Ten wtórnik to m.in. moja robota - bo repeater jako wzmacniacz sygnału to właśnie '''wtórnik''': http://pl.wikipedia.org/wiki/Regenerator_sygna%C5%82u [[Użytkownik:Cordylus|'''Cordylus''']] <sub>- [[Dyskusja użytkownika:Cordylus|<span title="Dyskusja">Dyskusja</span>]] - [[Specjalna:Wkład/Cordylus|<span title="Wkład">Wkład</span>]]</sub> 21:00, 18 maj 2012 (CEST)
:::::Po przeczytaniu artykułu na wikipedii doszedłem do wniosku, że nie należy zmieniać nazwy, gdyż "wtórnik (ang. repeater) to urządzenie stosowane w telekomunikacji do regeneracji sygnału.", a z tego wynika, że powiązanie nazwy jest tylko od strony angielskiej i jest identyczne. Jeśli jednak chodzi o język polski to wszystko jest wyjaśnione w pierwszym zdaniu. Przekaźnik natomiast przekazuje energię nadaną przez źródło, (tym źródłem może być np. dźwignia) przepływającą przez przewody z czerwonego proszku i opóźnia bądź przyspiesza czas po którym zostanie zasilony obwód. Wtórnik jest stosowany w telekomunikacji, a przekaźnik w obwodach z czerwonego proszku. Czerwony proszek (jak bodajże powiedział Notch) miał być wykorzystany jako prąd w minecrafcie. Jeśli jednak chodzi o prąd elektryczny to nie istnieje urządzenie, które mogłoby przypominać w wielkości to urządzenie.--[[Użytkownik:Falibor|Falibor]] 23:19, 18 maj 2012 (CEST)
::::::Skoro powstały już takie polskie nazwy jak "płomienna różdżka" z "blaze rod", to czemu by nie użyć nazwy "wagonik" - jest to najbardziej naturalna nazwa! [[Użytkownik:Cordylus|'''Cordylus''']] <sub>- [[Dyskusja użytkownika:Cordylus|<span title="Dyskusja">Dyskusja</span>]] - [[Specjalna:Wkład/Cordylus|<span title="Wkład">Wkład</span>]]</sub> 23:40, 21 maj 2012 (CEST)
::::::No to jak? Przenosimy, czy robimy głosowanie? Bo ja nie ustąpię! [[Użytkownik:Cordylus|'''Cordylus''']] <sub>- [[Dyskusja użytkownika:Cordylus|<span title="Dyskusja">Dyskusja</span>]] - [[Specjalna:Wkład/Cordylus|<span title="Wkład">Wkład</span>]]</sub> 13:36, 28 maj 2012 (CEST)
:::::::''Blaze Rod'', a na polski ''płomienna różdżka'' jest jak najbardziej prawidłowym tłumaczeniem. Rod ma wiele znaczeń, ja bym nazwał to płomiennym prętem, ale głupio by chyba brzmiało ^^ Z tą wagonetką, to z tego co się orientuję, to jest właśnie to prawidłowe tłumaczenie. Jednak jako synonim może być użyty wagonik. Choć nie widzę potrzeba przenoszenia takich starych tłumaczeń. Jeśli większość w głosowaniu będzie chciała, to ok. Ale na Glowstone nie ma mowy ^^ ~<span  title="Współzałożyciel i administrator Minecraft Wiki Polska">[[User:Lewandowski|'''<span style="color: green">Lewandowski</span>''']]'''<sup><span>pl.Wiki Admin</span>'''</sup></span> <span>[[:User_talk:Lewandowski|<span title="Zobacz dyskusję użytkownika Lewandowski" style="color: red; font-size: 80%">dyskusja</span>]]</span> 22:52, 28 maj 2012 (CEST)
=== Głosowanie ===
*Wagonetka (ros. Вагонетка) jak napisał [[Użytkownik:Cordylus|Cordylus]], ta nazwa była używana przed czasem obu wojen, ale także po nich do roku 89 (zniesienie komunizmu). Po przetłumaczeniu tego wyrazu na język polski można zauważyć, że oznacza to wózek. W dzisiejszych czasach również używa się tego wyrazu, aczkolwiek w mniejszym stopniu niż dawniej i mało wiąże się między językiem polskim a minecraftem.<br>Głosuję na {{C|Tak}}, gdyż warto coś zmieniać, a w tym przypadku jest to możliwe i nie ma potrzeby na zostawienie oryginalnej wersji.--[[Użytkownik:Falibor|<b><font color="c4c4c4">F</font><font color="abbab9">a</font><font color="99b0ae">l</font><font color="88a8a4">i</font><font color="719993">b</font><font color="5d8f85">o</font><font color="4a8576">r</font></b>]] 13:12, 2 cze 2012 (CEST)
*8Przepraszam, że tak długo, ale nie miałem przez ostatni tydzień internetu. Oczywiście głosuję {{C|Tak}} za zmianą nazwy na wagonik. Jako dodatkowy argument umieszczam wyniki z przeglądarki obrazów udowadniające, że nazwa wagonik jest powszechnie stosowana. Są tam również obrazki z Minecrafta. https://www.google.com/search?hl=pl&q=wagonik&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi&ei=TprPT5X0HpSO4gSs4fWWDA&biw=1024&bih=490&sei=XJrPT_jeAZCRswa4hLj2Cg [[Użytkownik:Cordylus|'''Cordylus''']] <sub>- [[Dyskusja użytkownika:Cordylus|<span title="Dyskusja">Dyskusja</span>]] - [[Specjalna:Wkład/Cordylus|<span title="Wkład">Wkład</span>]]</sub> 20:09, 6 cze 2012 (CEST)
*{{C|Tak}} - na wagonik - z tym że powinien znaleźć się oczywiście wpis w artykule o nazwie minecart. [[Użytkownik:Tomsk|Tomsk]] <sub>''[[Dyskusja_użytkownika:Tomsk|dyskusja]]''</sub> 20:41, 6 cze 2012 (CEST)
=== Wynik i efekt ===
{{c|tak|Za}}: 3/3,
{{c|nie|Przeciw}}: 0/3
Zatem artykuł przeniesiono. [[Użytkownik:Cordylus|'''Cordylus''']] <sub>- [[Dyskusja użytkownika:Cordylus|<span title="Dyskusja">Dyskusja</span>]] - [[Specjalna:Wkład/Cordylus|<span title="Wkład">Wkład</span>]]</sub> 23:03, 7 cze 2012 (CEST)
== Boostery ==
Czy może wspomnieć o tym, że nadal jest możliwość zrobienia boosterów, tylko, że nie działają one tak, jak działały kiedyś i buduje je się inaczej? [[Użytkownik:Ksawi999|Ksawi999]] ([[Dyskusja użytkownika:Ksawi999|dyskusja]]) 10:31, 2 sty 2021 (UTC)
: Jeśli to nadal działające mechanika, to nie mam nic przeciwko. [[Użytkownik:Oakar567|Oakar567]] ([[Dyskusja użytkownika:Oakar567|dyskusja]]) 13:39, 2 sty 2021 (UTC)
=== Artykuł na temat boosterów ===
Co myślicie o dodaniu osobnego artykułu o boosterach? Osobiście myślę, że jest tego już trochę dużo i byłby to dobry pomysł, gdyż i tak co jakiś czas dodaję do tej sekcji coś nowego. [[Użytkownik:Ksawi999|Ksawi999]] ([[Dyskusja użytkownika:Ksawi999|dyskusja]]) 15:28, 8 sty 2021 (UTC)
:Fakt, można by w głównym artykule po krótce opisać czym jest booster, oraz na górze sekcji dać [[Szablon:Main]] z linkiem do [[Wagonik/boostery]] albo coś podobnego. [[Użytkownik:Oakar567|Oakar567]] ([[Dyskusja użytkownika:Oakar567|dyskusja]]) 15:31, 8 sty 2021 (UTC)

Aktualna wersja na dzień 13:29, 25 kwi 2021

Nazwa

Dlaczego artykuł nazywa się "Minecart", a nie po prostu wagonik? Przecież jest to normalna polska nazwa. Cordylus - Dyskusja - Wkład 23:40, 21 maj 2012 (CEST)Odpowiedz


Możliwe, że w tym miejscu powstał konflikt identyczny jak i z glowstone, który powinien być nazywany jasnogłazem. Moim zdaniem angielska nazwa pozostała, aby gracze mogli łatwiej odszukać artykuł interesujący dla nich. Jednakże polska strona minecraft wiki powinna zawierać polskie tłumaczenia nazw bloków, aby Polacy nie musieli łamać sobie niepotrzebnie języka przy czytaniu wyrazów w j.angielskim.
Uważam, że dobrym pomysłem byłoby zmienianie nazw bloków na bardziej podobne językowi polskiemu. Przy zaczęciu artykułu wystarczyłoby w nawiasie wymienić nazwę angielską (choć to nie byłoby konieczne). --Falibor 20:23, 16 maj 2012 (CEST)Odpowiedz
Chodzi o to, że Glowstone to nazwa wymyślona przez twórców (zwykłe połączenie dwóch wyrazów), a więc w teorii nie powinna być tłumaczona. Coś podobnego jest z Facebookiem - nie wchodzisz na Książkę Twarzy tylko na Facebooka. A minecart to na polski Wagonetka, a to raczej by się nie przyjęło. Jest to nazwa wykorzystywana głównie w Minecrafcie. Wyszukując w przeglądarce dirt nie tak łatwo znajdziesz info o MC. Za to z Minecart jest spawa odwrotna. Trudniej znaleźć coś, co jest nie związane z Minecraftem... [= ~Lewandowskipl.Wiki Admin dyskusja 22:39, 17 maj 2012 (CEST)Odpowiedz
Już wiem, skąd macie takie dziwne tłumaczenie ^^ Dziwne jest w niektórych miejscach... Spodnie w zbroi? Kto widział spodnie w zbroi? [= Nogawice były konsultowane z osobą, która zna się na zbrojach, i tak faktycznie nazywa się ten element. Inne... Nie znam się na elektronice, ale dziwi mnie tłumaczenie repeatera/diody - wtórnik? Kilka osób się zdziwiło z tej nazwy, jak powiedziałem, że tak zostało to przetłumaczone. Poza tymi udziwnieniami to kilka tłumaczeń bardziej mi się podoba, niż na MCWikiPL, na dniach postaram się dostosować do tłumaczenia (z wyjątkiem powyższych elementów, póki nie uzyskam odpowiedzi u kogoś znającego się na rzeczy :) ~Lewandowskipl.Wiki Admin dyskusja 23:03, 17 maj 2012 (CEST)Odpowiedz
Wagonetka?! Tej nazwy dla wagonu nie stosuje się już od przed wojny! A znam się na tym bo jestem miłośnikiem kolei. Wagonetki to się teraz mówi na bryczki konne. Minecart to zwyczajny wagonik kopalniany. Każdy górnik mówi na to po prostu wagonik! Nie inaczej! Przy okazji: Ten wtórnik to m.in. moja robota - bo repeater jako wzmacniacz sygnału to właśnie wtórnik: http://pl.wikipedia.org/wiki/Regenerator_sygna%C5%82u Cordylus - Dyskusja - Wkład 21:00, 18 maj 2012 (CEST)Odpowiedz
Po przeczytaniu artykułu na wikipedii doszedłem do wniosku, że nie należy zmieniać nazwy, gdyż "wtórnik (ang. repeater) to urządzenie stosowane w telekomunikacji do regeneracji sygnału.", a z tego wynika, że powiązanie nazwy jest tylko od strony angielskiej i jest identyczne. Jeśli jednak chodzi o język polski to wszystko jest wyjaśnione w pierwszym zdaniu. Przekaźnik natomiast przekazuje energię nadaną przez źródło, (tym źródłem może być np. dźwignia) przepływającą przez przewody z czerwonego proszku i opóźnia bądź przyspiesza czas po którym zostanie zasilony obwód. Wtórnik jest stosowany w telekomunikacji, a przekaźnik w obwodach z czerwonego proszku. Czerwony proszek (jak bodajże powiedział Notch) miał być wykorzystany jako prąd w minecrafcie. Jeśli jednak chodzi o prąd elektryczny to nie istnieje urządzenie, które mogłoby przypominać w wielkości to urządzenie.--Falibor 23:19, 18 maj 2012 (CEST)Odpowiedz
Skoro powstały już takie polskie nazwy jak "płomienna różdżka" z "blaze rod", to czemu by nie użyć nazwy "wagonik" - jest to najbardziej naturalna nazwa! Cordylus - Dyskusja - Wkład 23:40, 21 maj 2012 (CEST)Odpowiedz
No to jak? Przenosimy, czy robimy głosowanie? Bo ja nie ustąpię! Cordylus - Dyskusja - Wkład 13:36, 28 maj 2012 (CEST)Odpowiedz
Blaze Rod, a na polski płomienna różdżka jest jak najbardziej prawidłowym tłumaczeniem. Rod ma wiele znaczeń, ja bym nazwał to płomiennym prętem, ale głupio by chyba brzmiało ^^ Z tą wagonetką, to z tego co się orientuję, to jest właśnie to prawidłowe tłumaczenie. Jednak jako synonim może być użyty wagonik. Choć nie widzę potrzeba przenoszenia takich starych tłumaczeń. Jeśli większość w głosowaniu będzie chciała, to ok. Ale na Glowstone nie ma mowy ^^ ~Lewandowskipl.Wiki Admin dyskusja 22:52, 28 maj 2012 (CEST)Odpowiedz

Głosowanie

Wynik i efekt

CommentCSS.png/3 Za: 3/3, CommentCSS.png/9 Przeciw: 0/3

Zatem artykuł przeniesiono. Cordylus - Dyskusja - Wkład 23:03, 7 cze 2012 (CEST)Odpowiedz

Boostery

Czy może wspomnieć o tym, że nadal jest możliwość zrobienia boosterów, tylko, że nie działają one tak, jak działały kiedyś i buduje je się inaczej? Ksawi999 (dyskusja) 10:31, 2 sty 2021 (UTC)

Jeśli to nadal działające mechanika, to nie mam nic przeciwko. Oakar567 (dyskusja) 13:39, 2 sty 2021 (UTC)

Artykuł na temat boosterów

Co myślicie o dodaniu osobnego artykułu o boosterach? Osobiście myślę, że jest tego już trochę dużo i byłby to dobry pomysł, gdyż i tak co jakiś czas dodaję do tej sekcji coś nowego. Ksawi999 (dyskusja) 15:28, 8 sty 2021 (UTC)

Fakt, można by w głównym artykule po krótce opisać czym jest booster, oraz na górze sekcji dać Szablon:Main z linkiem do Wagonik/boostery albo coś podobnego. Oakar567 (dyskusja) 15:31, 8 sty 2021 (UTC)